A review of translation tools from a post-editing perspective

Lucas Nunes Vieira, Lucia Specia

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference Contribution (Conference Proceeding)

213 Downloads (Pure)

Abstract

Machine Translation (MT) has experienced remarkable improvements and consequently grown in popularity of late. It now functions not only as an end in itself but also as a valuable asset to be exploited by translators in the promising practice of post-editing the outcome of MT systems, which can yield faster and sometimes more accurate results. Most systems, however, were not originally designed having translators envisaged as potential users, which leaves a high demand for tools capable of catering for this new translation modality. With the purpose of showcasing what researchers and the industry have to offer in that respect, this study provides a review of a number of currently available translation tools from the perspective of translation post-editing. We have selected and described toolkits according to a set of criteria, highlighting main differences and similarities between them and also making mention of desirable features that have not been satisfactorily presented by any of the toolkits analysed.
Original languageEnglish
Title of host publicationProceedings of the Third Joint EM+/CNGL Workshop Bringing MT to the Users: Research Meets Translators (JEC '11)
Subtitle of host publicationLuxembourg, 14 October 2011
Pages33-42
Number of pages10
Publication statusPublished - 14 Oct 2011

Fingerprint

Dive into the research topics of 'A review of translation tools from a post-editing perspective'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this