A tough struggle: Strindberg's first decade in Czech

Ondrej Vimr

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter in a book

Abstract

The article analyses the way August Strindberg was translated and published in Czech in 1890s. It draws attention to two groups of students interested in a transformation of the Czech society in late Austro-Hungarian Empire. While one of the groups was socially radical, the other one was aesthetically radical.
Translated title of the contributionA tough struggle: Strindberg's first decade in Czech
Original languageOther
Title of host publicationStrindbergiana XXVIII
EditorsElena Balzamo, Anna Cavallin, David Gedin, Per Stam
Place of PublicationStockholm
Pages53
Number of pages67
Volume28
EditionStrindbergiana
Publication statusPublished - 2013

Fingerprint Dive into the research topics of 'A tough struggle: Strindberg's first decade in Czech'. Together they form a unique fingerprint.

  • Cite this

    Vimr, O. (2013). "En hård kamp". Strindbergs første tiår på tsjekkisk. In E. Balzamo, A. Cavallin, D. Gedin, & P. Stam (Eds.), Strindbergiana XXVIII (Strindbergiana ed., Vol. 28, pp. 53).