A Translator's History: Translating Scandinavian Literatures into Czech (1890-1950)

Ondrej Vimr

Research output: Book/ReportAuthored book

Abstract

A Translator's History investigates the position and roles of literary translators in the process of translation vis-à-vis literary and non-literary history. It focuses on book translations from Scandinavian languages into Czech in 1890-1950. The key assumption is that although the basic role of the translator (i.e. to convert a text from one language to another) remains constant, the actual scope of translator’s activity is strongly historically and regionally determined. The fundamental research question is the following: How did the position of the translator and his or her roles in the translation process evolve over time and why did they evolve the way they did? The general approach adopted throughout the thesis is a heuristic one. Firstly, the thesis analyses written communication between the various agents in the translation process. Subsequently, the actions and motives of these agents are explained in a broader historical context.
Translated title of the contributionA Translator's History: Translating Scandinavian Literatures into Czech (1890-1950)
Original languageOther
Place of PublicationPříbram
PublisherPistorius & Olšanská
Number of pages208
ISBN (Print)978-80-87855-14-0
Publication statusPublished - 2014

Keywords

  • History of translation
  • Sociology of translation
  • Cultural diplomacy

Fingerprint Dive into the research topics of 'A Translator's History: Translating Scandinavian Literatures into Czech (1890-1950)'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this