"En hård kamp". Strindbergs første tiår på tsjekkisk.

Translated title of the contribution: A tough struggle: Strindberg's first decade in Czech

Ondrej Vimr

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter in a book

Abstract

The article analyses the way August Strindberg was translated and published in Czech in 1890s. It draws attention to two groups of students interested in a transformation of the Czech society in late Austro-Hungarian Empire. While one of the groups was socially radical, the other one was aesthetically radical.
Translated title of the contributionA tough struggle: Strindberg's first decade in Czech
Original languageOther
Title of host publicationStrindbergiana XXVIII
EditorsElena Balzamo, Anna Cavallin, David Gedin, Per Stam
Place of PublicationStockholm
Pages53
Number of pages67
Volume28
EditionStrindbergiana
Publication statusPublished - 2013

Fingerprint

Dive into the research topics of 'A tough struggle: Strindberg's first decade in Czech'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this