Identity Construction of AVT Professionals in the Age of Non- Professionalism: a self-reflective case study of CCTV-4 program

Research output: Contribution to journalArticle (Academic Journal)peer-review

Abstract

In the digital age, with the proliferation of non-professional audio-visual translation (AVT) and overwhelming academic attention being paid to such a phenomenon, it is crucial to examine in-depth the identity of AVT professionals in this context, in order to contribute to a more comprehensive understanding of the professionalism of such practitioners. As Self is the agency through which individuals experience themselves in relations to others (Elliot, 2001, p. 26), a professional translator’s Self is constructed in the process of translating,
where Self-Other ethical relations are maintained through exchange between the individual translator and other agents/participants involved. Based on a self-reflective case study of the subtitling of Central China TV-Channel
4 (CCTV-4) programs, this paper explores how these agent Others are represented deontologically in such professional AVT profiles as a result of exchange for the construction of professional identity, mainly through
critical discourse analysis (CDA) of selected translation transcripts, with reference to self-reflection, Chinese socio-cultural contexts, and other relevant supporting materials. This research concludes with a proposal of five principles for AVT professionals in pursuit of construction and maintenance of professionalism.
Original languageEnglish
Pages (from-to)28-44
JournalTranslation Horizons
Volume8
Publication statusPublished - 2020

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Identity Construction of AVT Professionals in the Age of Non- Professionalism: a self-reflective case study of CCTV-4 program'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this