Abstract
In the digital age, with the proliferation of non-professional audio-visual translation (AVT) and overwhelming academic attention being paid to such a phenomenon, it is crucial to examine in-depth the identity of AVT professionals in this context, in order to contribute to a more comprehensive understanding of the professionalism of such practitioners. As Self is the agency through which individuals experience themselves in relations to others (Elliot, 2001, p. 26), a professional translator’s Self is constructed in the process of translating,
where Self-Other ethical relations are maintained through exchange between the individual translator and other agents/participants involved. Based on a self-reflective case study of the subtitling of Central China TV-Channel
4 (CCTV-4) programs, this paper explores how these agent Others are represented deontologically in such professional AVT profiles as a result of exchange for the construction of professional identity, mainly through
critical discourse analysis (CDA) of selected translation transcripts, with reference to self-reflection, Chinese socio-cultural contexts, and other relevant supporting materials. This research concludes with a proposal of five principles for AVT professionals in pursuit of construction and maintenance of professionalism.
where Self-Other ethical relations are maintained through exchange between the individual translator and other agents/participants involved. Based on a self-reflective case study of the subtitling of Central China TV-Channel
4 (CCTV-4) programs, this paper explores how these agent Others are represented deontologically in such professional AVT profiles as a result of exchange for the construction of professional identity, mainly through
critical discourse analysis (CDA) of selected translation transcripts, with reference to self-reflection, Chinese socio-cultural contexts, and other relevant supporting materials. This research concludes with a proposal of five principles for AVT professionals in pursuit of construction and maintenance of professionalism.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 28-44 |
Journal | Translation Horizons |
Volume | 8 |
Publication status | Published - 2020 |