Together we fall: collaboration and the multiplicitous miles in Lucan's Civil War

Research output: Contribution to specialist publicationArticle (Specialist Publication)

9 Downloads (Pure)


There is no direct Latin translation for the English verb 'to collaborate' and the closest word in meaning and phonetics is collabor, which translates as 'to slip, flow, fall into' and in the participle form, 'to fall together' or 'swoon in death.' This word therefore resonates with Deleuze & Guattari's theory of multiplicities in A Thousand Plateaus, and this article will demonstrate how their theory can be used to read the collaboration of the thirteenth legion in Lucan's Civil War. I will argue that the legion is composed of intensive multiplicities in its readiness and potential for violence, developed through a decade of servitude under one general, leading to a bond between soldiers specific to the thirteenth legion as an assemblage. The comparison/disparity between Deleuze & Guattari's model of multiplicity (and the body without organs) and the multitude of the Roman miles will be explored as contributing to a new prototype for multiplicity, as a body of multiplicities governed by an external force (Caesar) as caput of the corpus.
Original languageEnglish
Specialist publicationFungiculture
Publication statusPublished - 11 Dec 2014


  • Theory
  • Culture

Fingerprint Dive into the research topics of 'Together we fall: collaboration and the multiplicitous miles in Lucan's Civil War'. Together they form a unique fingerprint.

  • Cite this