Translation Imperatives: African Literature and the Labour of Translators

Research output: Book/ReportAuthored book

Abstract

This book explores the politics of literary translation via case studies from the Heinemann African Writers Series and the work of twenty-first-century literary translators in Cameroon. It intervenes in broad debates concerning multilingualism, race and decolonization, as well as methodological discussion in African literary studies, world literature, comparative literature and translation studies. The task of translating African literary texts has developed according to political and socio-economic contexts. It has contributed to the consecration of a canon of African classics and fuelled polemics around African languages. Yet retranslation remains rare and early translations are frequently criticised. This book’s primary focus on the labour rather than craft or art of translation emphasises the material basis that underpins who gets to translate and how that embodied labour occurs within the process of book production and reception. The arguments draw on close readings of translated texts, fresh archival material (including private papers), interviews, and co-production and observation of literary translation workshops.
Original languageEnglish
PublisherCambridge University Press
DOIs
Publication statusPublished - 19 May 2022

Publication series

NameElements

Research Groups and Themes

  • Centre for Black Humanities
  • Decolonisation
  • Centre for Material Texts

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Translation Imperatives: African Literature and the Labour of Translators'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this