Using computers in the translation of literary style: challenges and opportunities

Research output: Book/ReportAuthored book

Abstract

This book argues for an innovative interdisciplinary approach to the analysis and translation of literary style, based on a mutually supportive combination of traditional close reading and ‘distant’ reading, involving corpus-linguistic analysis and text-visualisation. The book contextualizes this approach within the broader story of the development of computer-assisted translation -- including machine translation and the use of CAT tools -- and elucidates the ways in which the approach can lead to better informed translations than those based on close reading alone. This study represents the first systematic attempt to use corpus linguistics and text-visualisation in the process of translating individual literary texts, as opposed to comparing and analysing already published originals and their translations.
Original languageEnglish
Place of PublicationLondon and New York
PublisherRoutledge
Number of pages242
ISBN (Electronic)9780429030345
ISBN (Print)9780367141233
Publication statusPublished - 24 Jun 2019

Publication series

NameAdvances in Translation and Interpreting
PublisherRoutledge

Keywords

  • computer-assisted literary translation, corpus linguistics, text-visualization

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Using computers in the translation of literary style: challenges and opportunities'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this