This book argues for an innovative interdisciplinary approach to the analysis and translation of literary style, based on a mutually supportive combination of traditional close reading and ‘distant’ reading, involving corpus-linguistic analysis and text-visualisation. The book contextualizes this approach within the broader story of the development of computer-assisted translation -- including machine translation and the use of CAT tools -- and elucidates the ways in which the approach can lead to better informed translations than those based on close reading alone. This study represents the first systematic attempt to use corpus linguistics and text-visualisation in the process of translating individual literary texts, as opposed to comparing and analysing already published originals and their translations.
|Place of Publication||London and New York|
|Number of pages||242|
|Publication status||Published - 24 Jun 2019|
|Name||Advances in Translation and Interpreting|
- computer-assisted literary translation, corpus linguistics, text-visualization